?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вот это на самом деле самое страшное, ежедневная мука, то о чем писал Довлатов: "На чужом языке мы теряем восемьдесят процентов своей личности. Мы утрачиваем способность шутить, иронизировать. Одно это приводит меня в ужас".

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
anna_gaikalova
Nov. 9th, 2015 10:26 pm (UTC)
Можно же иронизировать невербально?:)
И если каждый день давно, то неужели возможность так и не появилась?
atanira
Nov. 9th, 2015 10:57 pm (UTC)
Можно и невербально. Но в контексте эмиграции, особенно если на себя примерять, эта фраза очень точна. Для тех, в большей степени, для кого именно вербальное общение, слово имеет значение.
Многие знакомые, и случайные, и нет, даже уже по 20 и более лет живущие в другой стране и освоившие её язык, всё равно продолжают думать и писать, и общаться по-русски. Сейчас с интернетом это проще.
Когда ты уезжаешь, отрываешь всё, что было, и полностью меняешь всю жизнь и среду вокруг, самое сложное - это именно утрата языка и общего контекста шуток. Кто поймёт лучше все тонкости общения и шутки, как не люди, выросшие на одних мультиках и книгах?
На освоение чужого языка в таком объёме нужен не один год, да как бы не десяток лет! Так автор говорит, что при высоком уровне английского он всё-таки не может так же точно выразить свою мысль,как на русском.
anna_gaikalova
Nov. 9th, 2015 11:05 pm (UTC)
Я с одной стороны это понимаю, поскольку я именно что "человек слова". А с другой... У меня весьма и весьма слабый английский, но когда ко мне приезжали не говорящие по-русски родственники, у меня было полное ощущение, что я все нюансы передаю.
Может быть, я обманывалась.
Может быть, это оттого , что они не носители языка, т.е. мы общались на третьем.
И все же мне кажется, что информативное проникновение в другого человека при личном общении едва ли не наполовину зависит от личных данных. То же самый !языковой барьер", например. Знаю людей, которые прекрасно владеют языками, но не говорят. Я ляпаю курьезные ошибки к всеобщему удовольствию и, при этом все понимают друг друга.
Все же трагедию, вообще жанр человек несет в себе. Окончательный вектор, - в себе. С общением, мне думается, так же история.
Разболталась, простите)
atanira
Nov. 10th, 2015 09:29 am (UTC)
Ключевой момент: они приезжали К вам, сюда. Туда, где всё ваше, всё родное и своё. А когда наоборот, ты туда, да ещё и не к родственникам на недельку повидаться, а на ПМЖ, то это совсем другой коленкор. В сочетании с такой ситуацией эта фраза мне показалась очень точной.
Особенно для общительного человека, привыкшего к разговорам и нуждающегося в них, это очень тяжело.
Извиняться не стоит, на то и комменты под постом, чтоб беседовать. :)
a4inka
Mar. 23rd, 2017 07:07 pm (UTC)
Ну, можно же выучить язык как следует.
( 5 comments — Leave a comment )